Откуда берутся некомпетентные менеджеры

Причины некомпетентности менеджеров, и что с этим делать?

Нет времени писать новую статью. Хотя статья, конечно, больше влияет на личный рейтинг, (но я не из особо меркантильных людей), поэтому решила вынести это на дискуссию. И на мой взгляд, очень важную. Особенно в свете последних статей на портале про звезды, команды и проч.

Сначала определимся, что есть компетентные менеджеры.

Управленцы разного уровня, умеющие решать сложные задачи в условиях современного рынка в формате VUCA или BANI (это уж кому какая аббревиатура больше нравится). Способные самостоятельно принимать решения, действуя как член гетерогенной, разнородной по составу структуры, чем, собственно говоря, и является любая организация.

Характеристики сложных задач – неоднозначность, противоречивость, неопределенность, недостаточная надежность информации, альтернативные точки зрения.

Есть такая PISA (Programme for International Student Assessment) Международная программа по оценке компетентности образовательных достижений пятнадцатилетних школьников. Проводится каждые 3 года. С 2000 года количество стран-участниц выросло с 32 до 79.

Главная цель тестирования – проверка умения применять знания на практике.
Появился даже новый термин PISA-shock. Шок, в который впадали страны, увидев результаты исследований и итоги своей образовательной деятельности.
В исследовании – 3 направления:
• Естественно-научная грамотность
• Математическая грамотность
• Читательская грамотность
Задания делятся на 3 категории (по сложности и по кол-ву баллов, которые можно заработать): –
• легкие (менее 500 баллов)
• средние (400–600 баллов)
• трудные (600–1000 баллов)
За все время нашего участия наши школьники никогда не набирали выше 500 баллов (самый высокий был 495). И занимали с 26 по 43 место среди других стран в разные годы и по трем направлениям. Подробности (рейтинги стран, сами задания, причины прекращения нашего участия в программе после 2018 года) есть в сети, достаточно набрать слово PISA. Так что останавливаться на них не буду.

Интересны выводы наших специалистов о качестве мышления, которое свойственно нашим школьникам.
Что оказалось особенно непреодолимым для выполнения трудных заданий?
1. Работать с противоречивой информацией.
2. Видеть разные возможности ее интерпретации.
3. Рассматривать каждое явление и предмет не только в черно-белой дихотомии и причинности, но с разных позиций.
4. Объяснять и, главное, принимать альтернативные взгляды.
5. Оценивать динамичные и сложно интегрированные процессы.
6. Формулировать правильные гипотезы и прогнозы на основе этой информации.

То есть неразвитое диалектическое мышление, которое в психологии признается высшей формой мышления (о чем я писала в своей последней статье, и к чему многие отнеслись так иронично).
Но известно же, что «желуди не являются причиной дубов, потому что их наличия недостаточно для рождения дуба». И что менеджеры вырастают из детей.
Кстати, первые места во всех циклах стабильно занимают страны Юго-Восточной̆ Азии. Попробуйте догадаться, почему?

Кто виноват – понятно. Что с этим делать, и как все можно исправить?

Расскажите коллегам:
Комментарии
Александр Ковалёв +2923 Александр Ковалёв Инженер, Омск
Ирина Плотникова пишет:
Даже общие очертания того, чего мы не знаем, слишком часто нам совершенно невидимы. В значительной степени мы не в состоянии осознать частоту и масштабы нашего невежества.

Нет, в ещё каком состояние. Буквально каждый политик об этом говорит и довольно регулярно. У Сергея Гуриева целая серия выпусков "Что делать с...?" на канале есть. У Владимира Милова более 100 выпусков "Где Деньги?", посвещенная целиком экономике и выпуски с гостями определенным отраслям - актуальности это всё не потеряло, и ещё выпусков передачи "Why Russia Fails?", посвещенная будущему России. И это самый ближайший пример. 

Ирина Плотникова пишет:
Экономисты Дарон Асемоглу и Джеймс Робинсон после множества работ, посвященных сравнительно-историческому анализу экономического развития разных стран, опубликовали статью, где возвращаются к культуре как источнику богатства народа, в которой совершенно неожиданно предлагают совершенно новый подход к ответу на вопрос: почему одни страны богатые, а другие бедные?

Оригинальное название у книги "Why Nations Fails", буквально "Почему народы проигрывают?". Я не люблю, когда люди за пропогандитскими штампами пытаются скрыть своё собственное невежество, и поэтому я нисколько не поверю вашим словам! 

Александр Ковалёв +2923 Александр Ковалёв Инженер, Омск
Ирина Плотникова пишет:
Американский писатель и афорист Уильям Фезер однажды написал, что быть образованным означает «уметь различать то, что вы знаете, и то, чего вы не знаете».

Вы путаете понятия "невежество" и "неосведомленность". Мы в абсолютном большинстве случаев каждый день боремся с неосведомленностью, а иногда вынуждены действовать в отсутствие всякого опыта, но ничто не ограничивает возможности учится на ошибках и приобретенном опыте. 

В жизни некомпетентность означает незнание. В вашем вопросе недостаёт конкретики. Некомпетентны менеджеры в чем? 

Генеральный директор, Москва
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Еще могу порекомендовать озакомиться с работами Патнэма , который противопоставляет политические культуры, социальный капитал и просоциальные установки на севере и юге Италии. Патнэм , в свою очередь, опирается на основополагающую книгу Бэнфилда  

Как-то шофер рейсового автобуса в итальянских горах легко уложился в одну фразу, описывая, как именно устроена Италия. Когда-то я его уже цитировал, но могу повторить, если хотите.

Хочу!

Извольте. Примерно так - в моем переводе:

"На севере правят капиталисты, в центре - коммунисты, а на юге - мафия.". 

Неплохо сказано, по мне.

Аналитик, Москва
Александр Ковалёв пишет:
У Сергея Гуриева целая серия выпусков "Что делать с...?" на канале есть. У Владимира Милова более 100 выпусков

Ну вы бы ещё на "труды" академика Лысенко сослались. Или Петрика.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Еще могу порекомендовать озакомиться с работами Патнэма , который противопоставляет политические культуры, социальный капитал и просоциальные установки на севере и юге Италии. Патнэм , в свою очередь, опирается на основополагающую книгу Бэнфилда  

Как-то шофер рейсового автобуса в итальянских горах легко уложился в одну фразу, описывая, как именно устроена Италия. Когда-то я его уже цитировал, но могу повторить, если хотите.

Хочу!

Извольте. Примерно так - в моем переводе:

"На севере правят капиталисты, в центре - коммунисты, а на юге - мафия.". 

Неплохо сказано, по мне.

Да, коротко и ясно.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:

 

Хотя Вы легко можете проверить качество источников. К примеру, как именно  экономист Семенов знакомился с деталями корпоративного управления неназванных компаний (если, конечно, он не был членом правления всех этих компаний), и какое к этому отношение имеет мышление неназванных инвесторов.

Экономические модели и прогнозы - это совсем о другом.

И как же экономист Семенов знакомился с деталями?

Консультант, Нижний Новгород
Александр Ковалёв пишет:

 

Оригинальное название у книги "Why Nations Fails", буквально "Почему народы проигрывают?".

Всегда прекрасно знать оригинальное название) Но в переводе книга называется так, как я написала. И вообще есть принцип маркетингового) перевода. Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть  ментальность культуры. Это особый подраздел науки о переводе.

Например,

Если вы посмотрите на название одного фильма в переводах разных национальностей, то наяву увидите, как работает мозг каждой культуры)

In Bruges - В Брюгге (оригинал)

Залечь на дно в Брюгге (русский)

Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj - Сначала стреляй, потом проверяй (польский)

Kriminalci na godišnjem - Преступники на ежегодном [отдыхе] (хорватский)

Brügge sehen … und sterben? - Увидеть Брюгге... и умереть? (немецкий)

Bons Baisers de Bruges - С любовью из Брюгге (французский)

In Bruges - La coscienza dell'assassino - В Брюгге - Совесть убийцы (итальянский)

Reikalai Briugėje - Дела в Брюгге (литовский)

 

 

Я не люблю, когда люди за пропогандитскими штампами пытаются скрыть своё собственное невежество, и поэтому я нисколько не поверю вашим словам!

Не верьте.) Ваше право. Это прекрасно)

 

Генеральный директор, Москва
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:

 

Хотя Вы легко можете проверить качество источников. К примеру, как именно  экономист Семенов знакомился с деталями корпоративного управления неназванных компаний (если, конечно, он не был членом правления всех этих компаний), и какое к этому отношение имеет мышление неназванных инвесторов.

Экономические модели и прогнозы - это совсем о другом.

И как же экономист Семенов знакомился с деталями?

Вы назвали этот источник. Вопрос не ко мне. Возможно, где-то он это указывает.

Генеральный директор, Москва
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:

 

Хотя Вы легко можете проверить качество источников. К примеру, как именно  экономист Семенов знакомился с деталями корпоративного управления неназванных компаний (если, конечно, он не был членом правления всех этих компаний), и какое к этому отношение имеет мышление неназванных инвесторов.

Экономические модели и прогнозы - это совсем о другом.

И как же экономист Семенов знакомился с деталями?

Вы назвали этот источник. Вопрос не ко мне. Возможно, где-то он это указывает.

Я просто не поняла вашу мысль) простите.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Да, тут многое зависит от квалификации переводчика. Про бейсбол? Мне кажется, самое то название. Действительно изменил. И цепкое.

Второй фильм чего-то не вспомню.

Генеральный директор, Москва
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Да, тут многое зависит от квалификации переводчика. Про бейсбол? Мне кажется, самое то название. Действительно изменил. И цепкое.

Второй фильм чего-то не вспомню.

Второй фильм - "Несколько хороших парней" с фантастическим набором актёров.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Да, тут многое зависит от квалификации переводчика. Про бейсбол? Мне кажется, самое то название. Действительно изменил. И цепкое.

Второй фильм чего-то не вспомню.

Второй фильм - "Несколько хороших парней" с фантастическим набором актёров.

Я поняла, я сам фильм не помню.

Генеральный директор, Москва
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Да, тут многое зависит от квалификации переводчика. Про бейсбол? Мне кажется, самое то название. Действительно изменил. И цепкое.

Второй фильм чего-то не вспомню.

Второй фильм - "Несколько хороших парней" с фантастическим набором актёров.

Я поняла, я сам фильм не помню.

Том Круз, Деми Мур, Джек Николсон ... Битва военных юристов и адвокатов против полковника морской пехоты.

Консультант, Нижний Новгород
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Евгений Равич пишет:
Ирина Плотникова пишет:
Названия фильмов и книг для каждой страны пнреводятся так, чтобы привлечь внимание ЦА и учесть ментальность культуры.

Иногда этот разрыв слишком велик.

Смотрели Moneyball? В переводе - "Человек, который изменил всё". 

А, к примеру, A Few Good Men перевели дословно. Хотя в переводе самого фильма (не названия) немало ошибок.

Да, тут многое зависит от квалификации переводчика. Про бейсбол? Мне кажется, самое то название. Действительно изменил. И цепкое.

Второй фильм чего-то не вспомню.

Второй фильм - "Несколько хороших парней" с фантастическим набором актёров.

Я поняла, я сам фильм не помню.

Том Круз, Деми Мур, Джек Николсон ... Битва военных юристов и адвокатов против полковника морской пехоты.

Не помню, что смотрела, поэтому сказать про перевод ничего не могу.

1 5 7 9 19
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Обсуждение статей
Все комментарии
Дискуссии
4
Михаил Лурье
К теме про Калугина, о чем говорили ранее в этой ветке. Сегодня ночью на ОРТ была программа Евген...
Все дискуссии
HR-новости
Названы самые привлекательные работодатели России: исследование «Талантист»

В рамках исследования был сформирован рейтинг самых привлекательных брендов работодателей, который складывался из оценок узнаваемости и привлекательности.

Объявлены победители бизнес-премии WOW!HR Россия 2024

Победителей в каждой из девяти номинаций определило HR-сообщество путем открытого голосования по итогам защиты 58 реализованных кейсов.

Сотрудники не готовы отказаться от гибрида даже за повышение зарплаты

При этом 47% работодателей все еще считают такой формат работы привилегией, а не данностью.

Спрос на операторов call-центра в продажах вырос в 3,5 раза

В целом за первый квартал 2024 года по России количество вакансий в продажах выросло на 26% за год.