
Хорошая статья. Спасибо автору за приятный для чтения и одновременно ценный для практического при...
На сколько позитивно или негативно можно оценить влияние на российский бизнес менталитет заимствование терминов из американского английского? Менеджмент, KPI, чеклист.... и т.п. - у этих понятий наверняка есть какие-то русские эквиваленты. Или это просто характерная черта американизации и глобализации всего вокруг и нужно просто расслабиться?..
Ну, а раньше по вашему, как ими этими самыми ресурсами и талантами управляли? Так же, смотрели наблюдали, изучали результаты работы. Многие начальники сами были заинтересованые в развитии (тогда, вроде, кадровый рост называлось) талантливого (он же способный) работника (он же единица ресурса) и предлагали пройти курсы повышения квалификации или уж, если тебя выдвинули на рук.должность среднего уровня, то отправляли на вечернее обучение(техникум или институт). Так же, работник сам мог в инициативном порядке пойти по карьерной лестнице вверх. Что поменялось-то ? В подходе - ничего, а по формам, многое.
Вот, вы говорите выявление и управление талантами. Талант он ведь может и не проявиться. А, на местах целесообразнее развивать легче способности, они уже видны/не видны при определённой деятельности.Если мы видим развитие уже выдающихся способностей, то это несомненно талант! Ну вам , tm виднее.
Опять же, встаёт вопрос в методе выявления способностей и талантов. В чём по вашему отличие? И, почему вдруг озаботились об этом так, что решили ввести в отдельное НОВОЕ направление? А, раньше, получается не занимались этим? Это значит новая ШЕ в отделе или вообще новый отдел, а старых куда?
Тут дело в том, как проще. Поскольку заимствования идут из англоязычных источников, то и проще логичнее называть именно KPI. Так понятнее людям.
ОПЭ не приживется, потому что искусственно придумано по каким-то морализаторским или патриотическим соображениям. Люди не могут учесть все эти соображения в общении. Они забывают и возвращаются к тому варианту, который проще и понятнее.
Современный мир движется к усложнению, количество информации для каждой профессии растет. Поэтому некоторая стандартизация терминов, привязанная к английскому языку на пользу всем. Легче усваивать, меньше путаницы. Подобно тому как раньше заимствовали немецкие слова при изучении технических дисциплин теперь заимствуют английские.
В их английском варианте какая угодно международная команда поймет о чем речь? А при искусственной замене создается необоснованный уровень сложности, что может усложнять обучение и коммуникацию. Так что англо-термины скорее добро, во всяком случае необходимость, но не зло.
Один из моих бывших начальников, реальный управленец от Бога на своей прежней работе в статусе гендира ввел итоговый оценочный параметр "Душевложенность". Вводил ради эксперимента - что это даст. А результаты превзошли ожидания. Когда его к нам переманили, в новую систему мотивации ввел, да через верхний Ареопаг не прошло, пальцем лишь у виска покрутили.
А по факту - приживается то, в чем есть наличие логики и здравого смысла.
Не всегда с Вами согласна, но в данном случае - на 100%
То есть надо вводить новую концепцию, а в ней может быть и новая терминология.
Ну зачем же так радикально) Менеджмент - процесс творческий) Рационально добавлять свое к имеющемуся - почему нет)
А почему сразу наш вариант не подавать как простой и понятный?
Потому что не модно?
Зачем нам их мода?
Потому что ведь все идет от источника. Эти источники разработаны на Западе. Советского времени термины теперь не в чести. Коэффициент трудового участия сразу отсылает к временам, которые считаются неудачными. А выдумки сегодняшние без соответствующей теории вообще никак. Книги российских авторов ведь не популярны.
Скажем слово Менеджмент. Это ведь название большого учебника Менеджмент автора Мескона, по которому мы и учились управлять в рыночной экономике. Или Маркетинг - замените его. Ха ха. Надо сначала теорию создать свою. А на это пока кишка тонка. Реакционеры в принципе нового создать ничего не могут а в России сейчас - время реакции, восстановления прошлого.
дерзость и неординарность - очень полезные свойства человеческой натуры
галоша и зонт тоже не русские слова)..
в заголовке этого обсуждения был вопрос лишь об влиянии заимствования слов для терминов из деловой жизни - ну например в области маркетинга, управления, финансов и об позитивных или негативных аспектах этого влияния
например, таргетинг - (англ. target — цель) — рекламный механизм, позволяющий выделить из всей имеющейся аудитории только ту часть, которая удовлетворяет заданным критериям (целевую аудиторию), и показать рекламуименно ей
при этом малоизвестный россиянам MarriamWebster ни полслова не обмолвился о том, что это как-то связано с продвижением какой-то целевой аудитории, из чего я делаю простой вывод - возникло понятие в русской деловой жизни, связанное уже с активным развитием "нашего" маркетинга и "мы" не стали долго думать - извечная русская лень, и обозвали сие явление возвышенно - ТАРГЕТИНГ
https://www.merriam-webster.com/dictionary/targeting
Таргетинг - целевая реклама
Менеджмент- управление
Маркетинг - удовлетворение рыночных потребностей
Мерчандайзинг - продвижение товара
Копирайтинг - тексты презентационного и рекламного характера
Большинство явлений и процессов, пришедших к нам с запада и описываемых одним словом, сложно описать одним эквивалентным русским словом. Но, здесь кроется подвох. Скудость того же английского не верно в принципе сравнивать с богатым русским языком. Надо учесть, что мы пытаемся описать не значение слова, а явление, процесс или целую отрасль с множеством процессов, как например, тот же мерчандайзинг или аутсорсинг, а само слово.
По сути это целевая реклама.
В том и дело что импортируются теории, а не только и не столько слова. В коммунистической теории мы тоже не придумали многого. Все было уже разработано ранее в Германии и во Франции, в том числе термины, которые в СССР стали своими.
Вот создадим свою теорию, которую мир захочет взять на вооружение, тогда наши слова пойдут в оборот. Впрочем кое что уже есть. Спутник - международное слово, все знают, что это такое.
Очевидно! Но не все теории воспринимаются каждым народом. Всё будет зависеть от мощи языка, от той глубины бытия в которую он может проникнуть благодаря заложенной в него конструкции. Например русские обладая таким инструментом поняли в коммунистической теории (сплошь набитой импортными словами, кстати) значительно больше, чем сами немцы и смогли развить ее. Другим народам увы это был не дано по определению.
Вот и получается, живем все на одной планете, пользуемся одними словами. А способность мыслить у всех народов разная. Отсюда и войны... а не от доступности к ресурсам, как многие тут пишут )