На сколько позитивно или негативно можно оценить влияние на российский бизнес менталитет заимствование терминов из американского английского? Менеджмент, KPI, чеклист.... и т.п. - у этих понятий наверняка есть какие-то русские эквиваленты. Или это просто характерная черта американизации и глобализации всего вокруг и нужно просто расслабиться?..
В рамках исследования был сформирован рейтинг самых привлекательных брендов работодателей, который складывался из оценок узнаваемости и привлекательности.
Победителей в каждой из девяти номинаций определило HR-сообщество путем открытого голосования по итогам защиты 58 реализованных кейсов.
При этом 47% работодателей все еще считают такой формат работы привилегией, а не данностью.
В целом за первый квартал 2024 года по России количество вакансий в продажах выросло на 26% за год.
Полностью согласна. Думаю, дело в отсутствии отечественных Strunk & White. Этому учебнику в прошлом году было 100 лет. А его до сих пор ЧИТАЮТ, как книжку. Даже Набоков говорил, что прочитал, нарушил все правила и стал Набоковым. Вы как человек пишущий прекрасно поймете хитрость названия: Elements of Style. То есть, не "английский язык - грамматика и стилистика". Такие учебники пишут для иностранцев. А сразу польза: элементы стиля. И мало кто из специалистов в совершенно разных областях прошел мимо.
Нужно у буржуев этот принцип украсть. Сейчас модно красть красиво. Я знаю талантливых профессиональных авторов, психологов, редакторов среднего поколения. "Цифровых иммигрантов". Они смогут написать учебник "русский язык для ___" на таком уровне, что наши внуки будут читать. С учетом интересов нового поколения "цифровых аборигенов".
Ведь русский язык для нас существует отдельно, а жизнь - отдельно. В учебниках сплошные возвратные глаголы и ужасы "как пишется так и слышится", поэтому вы и не могли воспринимать курс на литфаке, а кто бы смог? Филологи его писали для себя, а не для жизни. Вот вам результат.
Я очень много работаю с текстами специалистов, настоящая боль. Умные люди не могут сформулировать простой мысли. И трудно винить их в этом! Сдали ЕГЭ и забыли.
Я уж не говорю о том, как наши сайты выглядят по-английски. Помните, все над китайцами-вьетнамцами смеялись, что они на своих товарах глупости пишут по-русски? Сейчас уже намного меньше, кстати! А мы сами?
Один международный трейдер обратился ко мне за помощью. Крупный. Говорит, что-то не то на сайте. Проверьте, пожалуйста. Хорошо, хоть догадался спросить. Я про грамматические ошибки и мусор даже говорить не буду. Переводчик все перевел "в лоб", вместе с русскими особенностями. На русской странице написано: "Что мы делаем" (в смысле, чем занимаемся). Переводчик и перевел: "What are we doing" - Получился вопль: "Что мы делаем?!" Конечно, их партнеры обхохотались. Серьезные люди, а все в пятнах от кетчупа. Но это уже моя профессиональная боль. Так обидно за наших! И никаких санкций на нас не надо, сами себе санкция.
В целом могу с Вами согласиться, но как нас учили "черетеж (схема, эскиз) - язык инженера".
Слова, конечно, важны, но технические идеи желательно объяснять с помощью инженерно-технических форматов, а рабочие должны их уметь понимать.
Юлия тему, мне интересную, я поднял по следующим причинам - когда система принимает новое, например - слова, она принимает в себя и некую ментальность, и даже, мне так кажется, некую систему ценностей,и когда своя система способна вобрать в себя только положительное и получить из 2+2 = 5, это эффективно, когда система не совесем здорова, её колбасит, в какой-то степени она способна отказаться от части себя, в том числе и от лучшего своего опыта. Так, мне видеться, произошло с нами в период после перестройки. Результат: Горбачев и Шеварднадзе имеют очень хорошие имения в Баден-Бадене, подаренные немецким правительством, у РФ 40 % всех мировых запасов сырья, а ВВП на уровне Южной Кореи, рост промышленного производства на уровне статистической погрешности уже 10 лет. А Китай экономика №1. Мы же управленцы или где? Может пора задуматься?
мне видется, что переняв систему ценностей мы стали частью чей-то экономической модели и то что происходит это в принципе не в наших интересах
для прикола - таргетинг, таргетированная реклама, узконаправленная реклама -
да, бывает, не потому что сам такой, а потому что когда правила игры заданы - нужно играть по правилам
ну если спутник на быстроходе на Юпитере сделает нас лидерами в научном и военно-техническом и экономическом плане, а ЗАТЕМ (никак не наоборот!) и культурном, то я готов подождать)
а ларчик просто открывался..)
это наверно ключевая фраза дискуссии - Проблема в том, что англосаксы нас менеджменту учат, а не мы их управлению)
и мне кажется, может саму куклу мы у японцев позаимствовали как и гитару у кого-то, но вот имя Матрёна как-то очень по родному звучит
вот так всегда когда нет своего реального опыта в бизнесе - когда открыл, закрыл, достиг каких-то целей, вырыженных в цифрах оборотов, маржи, покрытия рынка, короче когда всё непонятно хочеться радикально всё решить, по своему
...возможно русский язык стал уже частью эзотерики, мы просто этого не заметили
Тоже заимствование!
Матрёна (matrona) — русское женское имя латинского происхождения. В переводе — «почтенная дама», «госпожа», «мать семьи», «матушка».
Русский язык много чего заимствовал, и оттого вовсе не оскудевал, а наоборот — богател. Другое дело, что мало заимствовать, важно «переваривать» и транслировать новые смыслы.
А для этого — их изобретать. В первую очередь — научно-технически.
Внедривших ЕГЭ судил бы за такую «инновацию» как за госизмену. Подменить мышление и живой диалого сдачей формальных тестов ещё куда ни шло для краткосрочных курсов, вроде ПДД, но никак не для академического образования.
Зачем было поднимать с обочины прогресса систему, дискредитировавшую себя в США ещё в 1950-е, да ещё в таком тотально-карикатурном виде? Диверсия, не иначе.
О, таких анекдотических историй из жизни сколько угодно!
Например, топ-менеджер одной из наших газонефтяных компаний осведомляется у переводческого отдела, как сделать так, чтобы его срочно соединили посреди ночи с номером отеля сотрудника. То есть, как объяснить по-английски консьержу, что он звонит из России по срочному делу?
Затем человек звонит, и его мгновенно (!) соединяют с сотрудником. А весь переводческий отдел сползает от хохота под стол. А чего смеяться-то?
Ну, сказал человек вместо «Ай кол ю фром Раша…» — «Ай кил ю фром Раша…», с кем не бывает? ;)
Это вековое. Западнопоклонничество.
Бизнес разный бывает. Не только торговля.
Еще одна: проводил семинар по РТВ для педагогов. Рассказывал о методе фокальных объектов Вайтинга. И случайно заметил, что одна из учительниц пишет это слово через "е". Представляю, как бы потом она "распространяла" полученные на семинаре знания.
После этого в дальнейшем всегда начинал с пояснения, что метод носит такое название, потому что изменяемый объект как бы находится в фокусе рассмотрения...
O, meu deus!.... Для педагогов да еще такую муть :)))