Как избавиться от страха живого общения на английском языке

Март 2022 года. Ирине (имя изменено) нужно срочно поднять уровень устного английского языка. На работе предстоит новый проект, в котором она будет постоянно общаться с преподавателями зарубежных вузов в рамках нового сотрудничества. На тот момент она работала специалистом по работе с иностранными студентами и уже владела английским языком на B2. Этого ей с лихвой хватало как для ведения деловой переписки, так и для чтения специализированной литературы:

 «В целом я уже несколько лет изучаю язык, читаю, пишу, смотрю фильмы в оригинале, слушаю аудиокниги в оригинале, вычитываю международные соглашения, но живое общение вызывает во мне панический страх что-то не понять, оплошать, я теряюсь.

Сейчас использую английский в части деловой переписки. Но в скором времени мне потребуется перейти к живому общению. И в идеале мне требуется резкий рывок в этой сфере. Из-за страха коммуникации и ухода от этого еще потеряны навыки хорошего произношения. Мне страшно начать, но откладывать решение проблемы бессмысленно».

Данные начинают складываться в общую картину, наша героиня обладает высоким уровнем знания языка, но при этом испытывает страх живого общения – то есть спонтанной, неподготовленной речи. При чем этот страх был застарелым, а времени на «резкий рывок» было совсем немного, примерно месяц-полтора.

«Old habits die hard» – гласит английская поговорка. В этом случае предстояла работа как раз с укоренившейся привычкой, на первый план должны выйти два ключевых фактора успеха: первое – выявление причины страха общения и второе – выбор правильной стратегии, чтобы в короткие сроки изменить неуспешные, но привычные паттерны поведения.

Как выявить причину страха

Как Ирина объясняла свой страх:

«У меня неидеально отработано произношение, есть пробелы в грамматике, особенно в сложных конструкциях. Скорее всего, мне поможет курс, нацеленный на улучшение грамматики и произношения. Когда я перестану сомневаться в грамматике и произношении, я смогу общаться более уверенно».

Она видела решение своей задачи в прохождении курса, который поможет отработать сложные грамматические конструкции и поставить произношение.

Как вскоре выяснилось, реальная причина страха не относилась ни к грамматике, ни к произношению. Опираясь на свой опыт, могу утверждать, что для того, чтобы уверенно общаться, совсем не обязательно знать грамматику в совершенстве или иметь идеальное произношение. Сотрудники зарубежных компаний имеют различный уровень владения английским языком – как очень высокий, так и очень средний, при этом, независимо от уровня, способны решать рабочие вопросы и неплохо чувствовать себя в спонтанной «живой» коммуникации.

Гипотеза Ирины рассыпалась.

На первой встрече выяснились два важных факта об Ирине. Оба они не относятся непосредственно к знанию английского, но дают ключ к решению ее задачи:

  1. Она любит все делать на отлично и обычно максимально сосредоточена на решении рабочих задач.
  2. Взаимодействие с коллегами носит чисто практический характер, не выходит за рамки работы.

Выступление на конференции с докладом или презентацией – пример подготовленной устной коммуникации, живой диалог, даже при наличии рамочной общей повестки можно отнести к неподготовленной коммуникации, поскольку есть вероятность того, что собеседник пойдет не по заготовленному сценарию, отклонится от темы, откажется обсуждать предлагаемые вопросы, предложит альтернативную повестку, и у вас не будет возможности подготовиться, придется реагировать по ходу беседы. 

А теперь два факта о неподготовленной устной коммуникации.

  1. Спонтанная, неподготовленная устная коммуникация несовершенна, здесь всегда есть вероятность ошибки, недопонимания.
  2. Неподготовленная устная коммуникация предполагает искренний интерес к собеседнику. Тогда она хороша и эффективна.

Какой можно сделать вывод? Дискомфорт и страх Ирины, когда она входит в устную коммуникацию на английском языке вызван не «языковыми» причинами (грамматика или произношение), а ее стремлением и привычкой подготовиться на «на отлично», что противоречит самой природе устного спонтанного общения, к которому невозможно подготовиться на все 100%, и в котором не избежать ошибок и шероховатостей. Это и делает его «живым».

Если максимально упростить: основная причина – перфекционизм. Английский тут ни при чем, просто увидеть причины в грамматике и произношении легче и понятнее, чем докопаться до сути. Тем более, когда ты находишься внутри ситуации.

Как выбрать стратегию работы

Бороться с перфекционизмом – задача долгая и неблагодарная. Проще работать с фокусом внимания – перейти на уровень мета-навыков и научиться управлять вниманием в процессе диалога.

  1. Пройти тестирование и получить подтверждение знаний. Ирина прошла тестирование в формате устного диалога. Результат: высокий уровень владения английским языком, высокая грамотность, связность и беглость речи.
  2. Дойти до сути причины: разобрать, что и как мешает общению. В нашем случае это перфекционизм, поэтому было важно уделить этому вопросу много внимания, выяснить, как Ирина его проявляет, как именно он мешает ей чувствовать себя спокойно, находясь в спонтанной устной коммуникации.

Тот факт, что Ирина отлично справлялась с деловой перепиской только подтверждал версию, что ее страхи не связаны с языковыми причинами, поскольку в переписке есть возможность перепроверить себя, и откорректировать текст перед отправкой. В устном диалоге этой роскоши зачастую нет – мы творим свою речь в моменте, время на планирование высказывания – минимально. Даже самые крепкие и опытные профессионалы – счастливые обладатели великолепной грамматики – допускают ошибки в общении на иностранных языках, недопонимание случается и совершенство – недостижимо. Зато достижим спокойный эмоциональный фон, радость от узнавания другого человека, обмена идеями и конструктивный диалог.

Профессиональные переводчики, чтобы справиться с волнением и стрессом при живом общении используют перенос фокуса внимания – вместо попытки не думать о волнении надо попробовать сфокусироваться либо на собеседнике, либо на предмете разговора. Волнение проходит само собой.

Ирине предстояло начать проявлять искренний интерес к людям, к своим коллегам и к тем, с кем предстоит общение. Например, в общении с профессором зарубежного вуза задать ему вопрос о том, как и почему его интересует конкретное направление в науке, с чего все начиналось. В живом общении быть живой, искренней, видеть людей, и все получится.

Кроме развития и отработки метанавыков, Ирина также осваивала и тренировалась использовать сложные грамматические конструкции, в которых чувствовала себя недостаточно уверенно. Отчасти это делалось для того, чтобы удовлетворить внутреннего перфекциониста Ирины.

Результат

Ирине хватило двух встреч, чтобы чувствовать себя уверенно и спокойно в общении на английском уже в июне, когда начался новый проект. Ей не понадобился курс по улучшение грамматики и произношения, который мог бы обойтись в 30-50 тыс. рублей. 

Вместо вывода: два важных наблюдения

  1. Когда что-то не получается в английском языке люди склонны видеть причину в «языковых» компетенциях, таких как недостаточный словарный запас, или незнание грамматических конструкций, в то время как причина кроется в другом. Это могут быть привычки думать о себе определенным образом, часто со словами «никогда», «всегда». Примеры: я всегда плохо слышу, я никогда не понимаю. Такие формулировки усложняют прогресс, с ними надо работать и разбивать их о реальность, фокусируясь на своих микро-успехах. И тогда версия «я никогда не понимаю» превратится, например, в такую: «иногда, когда я встречаю незнакомый акцент – я не понимаю», а с такой формулировкой уже можно работать. Это могут быть привычки действовать определенным образом или желать недостижимого. С этим тоже можно работать!
  2. Знать язык не равно быть успешным в коммуникации. Призывы учить язык до совершенства, неустанно пополнять словарный запас, до бесконечности шлифовать грамматику или отрабатывать произношение – это зачастую замаскированные призывы купить новый курс или заплатить за новый образовательный продукт. Будьте бдительны и честны с собой. Я не против улучшения качества языка, однако в кейсе Ирины видно, что «улучшайзинг» не всегда является решением проблемы, иногда это пустая трата времени и денег.

Если вам что-то не нравится в своем иностранном языке – ищите истинные причины и работайте с ними. Берегите свои деньги и время.

Читайте также:

Расскажите коллегам:
Комментарии
Researcher, Москва
Игорь Семенов пишет:
В русском языке 6 падежей, 7 в украинском

Да. Запамятовал, что Звательный падеж (Вокатив) упразднили в 1918 году, соррян.

Валерий Андреев пишет:
... Идиот... - роман Достоевского. Ну, если вы не в курсе. 

Валерий, японский язык очень сложный -- вне сомнений.
Но, если вы не в курсе, что любое слово в японском можно записать хираганой (слоговой азбукой из 46 символов) без использования кандзи (собственно иероглифов), то совсем не обязательно мне хамить.

Не нарушайте пункт №8 Декларации Сообщества, пожалуйста.

Генеральный директор, Москва
Игорь Семенов пишет:
Сергей Средний пишет:
Русский сложный язык. В нем 7 падежей. А в финском их 15. А в баскском их 24.Это я к тому, что не всё в узучении языков сводится к звукам :)

В русском языке 6 падежей, 

Это только основные. Их мы изучаем в школе.

Можно добавить еще до 8 дополнительных. Но специалисты выделяют еще несколько дополнительных, их количество зависит от автора и используемого определения.

Директор по экономике и финансам, Москва
Евгений Равич пишет:
Игорь Семенов пишет:
Сергей Средний пишет:
Русский сложный язык. В нем 7 падежей. А в финском их 15. А в баскском их 24.Это я к тому, что не всё в узучении языков сводится к звукам :)

В русском языке 6 падежей, 

Это только основные. Их мы изучаем в школе.

Можно добавить еще до 8 дополнительных. Но специалисты выделяют еще несколько дополнительных, их количество зависит от автора и используемого определения.

Насколько я понимаю, дополнительные падежи - это сохранившиеся элементы изчезнувших падежей.

Это, конечно, создаёт для иностранца дополнительные сложности при изучении русского языка.

Например,  сохранившиеся элементы местного падежа:

В поле, в деревне, в городе,но в лесу!

Или в воде, в земле, но в снегу!

 

Генеральный директор, Москва
Игорь Семенов пишет:
Евгений Равич пишет:
Игорь Семенов пишет:
Сергей Средний пишет:
Русский сложный язык. В нем 7 падежей. А в финском их 15. А в баскском их 24.Это я к тому, что не всё в узучении языков сводится к звукам :)

В русском языке 6 падежей, 

Это только основные. Их мы изучаем в школе.

Можно добавить еще до 8 дополнительных. Но специалисты выделяют еще несколько дополнительных, их количество зависит от автора и используемого определения.

Насколько я понимаю, дополнительные падежи - это сохранившиеся элементы изчезнувших падежей.

Это, конечно, создаёт для иностранца дополнительные сложности при изучении русского языка.

Например,  сохранившиеся элементы местного падежа:

В поле, в деревне, в городе,но в лесу!

Или в воде, в земле, но в снегу!

Как пример - одна из известных работ на эту тему ... для меня это слишком сложная материя. Когда-то немного послушал беседу двух филологов из РКИ МГУ. Сильное ощущение. 

https://djvu.online/file/Z834F5AS7PdG7

Валерий Андреев +12765 Валерий Андреев Директор по продажам, Санкт-Петербург
Сергей Средний пишет:
любое слово в японском можно записать хираганой (слоговой азбукой из 46 символов) без использования кандзи (собственно иероглифов),

Благодарю! О сей премудрости нам ведомо. И, достаточно давно. К тому же, Википедию ещë не закрыли. 

Сергей Средний пишет:
 совсем не обязательно мне хамить.

Ойц!? Кто я?(бьюсь лбом об пол) И, КТО ВЫ!!! 

Researcher, Москва
Валерий Андреев пишет:
О сей премудрости нам ведомо. И, достаточно давно.

Тогда с чем вы не согласны?

Сергей Средний пишет:
Вы думаете на японской клавиатуре 1000 клавиш? :)
Это я к тому, что знать кандзи не обязательно.
Валерий Андреев пишет:
И, после такого "контр аргумента" вы продолжаете претендовать на адекватность?)))

Мне кажется, адекватность не самое сильное ваше качество -- все время противоречите себе и зачем-то хамите мне.
Ну и как обычно в таких случаях бывает -- активно проецируете свою проблематику на других.
Валерий, ну каг жэ таг?

Валерий Андреев +12765 Валерий Андреев Директор по продажам, Санкт-Петербург
Сергей Средний пишет:
ну каг жэ таг?

Тогда, может обнимемся и поцелуемся)) 

Researcher, Москва
Валерий Андреев пишет:
Тогда, может обнимемся и поцелуемся)) 

Это надо заслужить.

Валерий Андреев +12765 Валерий Андреев Директор по продажам, Санкт-Петербург
Сергей Средний пишет:
Это надо заслужить.

Всë у вас, как не у людей.. Всë, как на параде.. Нет, чтобы по человечески... 

Консультант, Москва

вот разговариваю, а объяснить как и чего я преодолевал. Да ни-че-го!!! Не доводилось, и не могу объяснить "как же так" )))

Да забудьте Вы (на время) великаго могучаго русская языка. Ну на несколько минут-часов-лет.

В Штатах я через 2 недели начал мыслить только в галлонах, милях, долларах, фунтах - и конечно в пинтах. Я даже не пытался задуматься сколько это в рублях или скажем в литрах))).  И другим не советую

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Дискуссии
3
Евгений Равич
Можно добавить, что по истории Руси, России и СССР хранится совсем немало в зарубежных и частных...
Все дискуссии
HR-новости
Названы самые привлекательные работодатели России: исследование «Талантист»

В рамках исследования был сформирован рейтинг самых привлекательных брендов работодателей, который складывался из оценок узнаваемости и привлекательности.

Объявлены победители бизнес-премии WOW!HR Россия 2024

Победителей в каждой из девяти номинаций определило HR-сообщество путем открытого голосования по итогам защиты 58 реализованных кейсов.

Сотрудники не готовы отказаться от гибрида даже за повышение зарплаты

При этом 47% работодателей все еще считают такой формат работы привилегией, а не данностью.

Спрос на операторов call-центра в продажах вырос в 3,5 раза

В целом за первый квартал 2024 года по России количество вакансий в продажах выросло на 26% за год.