Тонкости поведения, или Главные секреты языка «Russo Turisto»

Если вы теряетесь в догадках, какой у вас уровень английского языка pre-intermediate или pre-advanced, а английский язык вам нужен только для путешествий, то для вас открывается новый уровень владения: уровень Russo Turisto.

Уровень Russo Turisto ― это элементарное владение английским языком, допускающее незнание английской грамматики, которая так тяжело дается большинству людей. Russo Turisto совершенно не обязан быть грамотным, потому что большая часть туристического мира, как и вы, не справляется с системой времен, не считает артикли нужными и путается в предлогах. Для Russo Turisto чаще всего достаточно того, что он запомнил из поверхностной школьной и скромной вузовской программы.

Итак, что касается видо-временной системы, забудьте про нее, и про ненавистные неправильные глаголы вместе с ней!

Для вас существует три привычных времени: настоящее, прошедшее и будущее, которые выражаются с помощью таких слов как now, today, yesterday, last week/year, tomorrow, next year соответственно. Форма глагола при этом всегда одна и та же. Как в словаре.

Например:

I go to sea.

I go to sea yesterday and see big fish.

I go to Turkey next year again.

По большому счету, вы также можете опустить частичку to перед глаголами:

I travel Turkey.

Видите, это просто как ясный день.

Артикли. Вообще-то, артикли это не просто какие то дополнительные слова в тех местах, где вам непривычно. Это совершенно полезные смыслоразличительные единицы, у которых есть функция. Хорошая новость в том, что Russo Turisto они совершенно не нужны! Долой непонятные отдельно стоящие буквы из предложения!

Вы можете говорить russian federation вместо the Russian Federation или попросту раша. Вы можете сказать I go sea yesterday and see big fish вместо I went to the sea yesterday and saw a big fish.

Предлоги. Вы также можете обойтись без многих из них или употреблять не те предлоги. Нет поводов для смущения. Вас все равно поймут. Например:

I go on sea tomorrow. Today only drink.

Sit behind table and have dinner.

She want go shop Dubai.

Not want go Kair on bus.

Somebody knok in door. Not disturb please.

Как вы уже сами догадались, употребление глагола-связки to be было бы полным вздором для Russo Turisto:

You beautiful girl!

Russia big country.

Итак, как видите, в разговорном английском обойтись можно практически без всего. И я не шучу. Я неоднократно была свидетелем того, как просто можно общаться одними лишь ключевыми словами!! Секрет в том, что вам серьезно помогает такая штука, как контекст. Плюс язык жестов никто не отменял. Мне лично очень нравилось играть в «крокодила» в Китае и Тайланде. Я даже добилась от тайского слесаря того, чтобы он увеличил напор в душе моего номера как раз благодаря активной жестикуляции.

Если вам не хватает словарного запаса, вы просто тыкаете пальцем, куда нужно. Например, если вы хотите спросить «Сколько стоит этот разноцветный плетеный гамак?», вы лишь говорите «this how much?» и показываете на товар. Заказать официанту суп c морепродуктами на кокосовом молоке с оговоркой, чтобы он не был острым, можно так: «please (показываете пальцем в меню), no spicy».

Продвинутым пользователям, то есть тем, кто говорит на английском свободно и прилично, пользоваться всеми своими познаниями и способностями не только не обязательно, но и вредно. Вас могут просто не понять. Лично мне также не доставляет удовольствия выделывать свое произношение, выстраивать грамотные и неодносложные предложения, когда я покупаю фрукты у местных жителей, скажем, Тайланда или торгуюсь с арабским торговцем сувениров. Я не раз сталкивалась с ситуацией сама и видела со стороны, что аборигены практически любой страны понимают диалект Russo Turisto гораздо легче, чем язык английской королевы. Что я делаю в этом случае? Я просто беру и начинаю говорить на диалекте Russo Turisto. Я настолько вошла в кураж, изобретая все более и более простые способы выражаться, что получаю настоящее наслаждение от этой игры, и каждый раз искренне удивляясь от того, насколько мало слов надо сказать, чтобы тебя поняли.

Какие фразы на Russo Turisto слышали от соотечественников? Пишите в комментариях! 

Источник изображения: pixabay.com

Расскажите коллегам:
Эта публикация была размещена на предыдущей версии сайта и перенесена на нынешнюю версию. После переноса некоторые элементы публикации могут отражаться некорректно. Если вы заметили погрешности верстки, сообщите, пожалуйста, по адресу correct@e-xecutive.ru
Комментарии
Консультант, Москва

Хм... Вспомнилось, как шла по двору некой девятиэтажки в спальном районе. Один мужик другому рассказывал о том, как он нес кефир, уронил его, тот разлился. Все было рассказано на матерном языке. Нематерным было только одно слово - кефир. Но все было предельно ясно! Так что да. Главное - желание быть понятым. ;)

Программист, США

А что означает ''Тудей онли дринк''? Я, услышав, скорее всего перевёл бы как ''Этот напиток я пью только сегодня''. Но есть подозрение что автор статьи вкладывает другой смысл в эту фразу.

В общем тоже могут неверно понять.

Константин Комшуков Константин Комшуков Финансовый контролер, Кемерово
Михаил Щелкин пишет: А что означает ''Тудей онли дринк''?
''I go on sea tomorrow. Today only drink''. На море пойду завтра, а сегодня весь день буду только ''бухать''.
Младший партнер, Мьянма

Странно, что автор ничего не слышала о таком феномене как ''пиджин-инглиш'', который возник по крайней мере за несколько веков до появления феномена ''русо туристо''.

Генеральный директор, Уфа

Спасибо! Так хохотали вместе с дочкой! Из своего опыта - ''Май вайф кам ивнинг, плиз гив кеу фром май намбер то ши''.

Директор по развитию, Екатеринбург
Константин Комшуков пишет: На море пойду завтра, а сегодня весь день буду только ''бухать''.
Скорее всего такой смысл и закладывался... только в этом случае лучше поменять местами drink и only...
Программист, США
Константин Комшуков пишет: ''I go on sea tomorrow. Today only drink''. На море пойду завтра, а сегодня весь день буду только ''бухать''.
Спасибо за перевод, Константин. Он, по-видимому, доступен главным образом таким же руссо туристо. Дело в том, что ''Today only'' имеет в английском однозначный смысл - ''Только сегодня''. То есть фраза годится когда хотите похвастать перед друзьями знанием английского, но если цель - передать эту информацию иностранцу, то лучше выучить немного более сложную конструкцию - ''Джаст дринкин тудей''.
Юрий Гринько Юрий Гринько Researcher, Украина

Не так давно стал участником такой беседы, но только ''турыст'' был на нашей территории - стиль (диалект) нашей беседы, стало быть - Euro Turisto

Самое смешное в том, что иностранец отлично говорящий на русском языке, старался персоналу автосервиса, на языке жестов и односложных английских фраз, объяснить причину своего заезда в сервис...
У него долго это не получалось, но по непонятным причинам он не желал ''переходить'' на русский...
Директор салона (так случилось, что он уже был свидетелем моего сносного English) попросил меня помочь ребятам с иностранцем.

Феномен!
Уже все выяснили и уже перед уходом, я спросил его уточняя (примерно) - Tell me please. Do you observed which caution signal onto panel? Он мне на хорошем русском устало ответил - ''Юра, это же старый CLIO, на нем компьютера.

До сих пор недоумеваю, к чему так упираться... Смысл далек от ощущений.

Коммерческий директор, Москва

Я в первый же день отдыха услышал на завтраке ''Донт милк, эй как вас там ДОНТ МИЛК'' - это возле чайно-кофейной зоны закончилось свежее молоко.

Нач. отдела, зам. руководителя, Санкт-Петербург

много лет прошло, но до сих пор не можем без смеха вспоминать этот случай. В Швеции за 10 минут до отхода туристического автобуса супруг вдруг решил, что ему нужна футболка с лосями. Он влетает в магазин и с порога кричит: Футбол вис (with)...потом понимает, что ''лось'' ему никак не сказать. Тогда он скрещивает руки над головой. И несмотря на то, что он повторил это несколько раз : ''футбол вис''...- скрещенные над головой руки, его никто не понял. Мы ему помочь не могли, т.к. были в истерике от увиденного. Ребенок еле смог выдавить: ''папа, ''Т-shirt''...

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Дискуссии
Все дискуссии
HR-новости
Россияне стали меньше тревожиться из-за работы

Год назад уровень тревожности россиян по поводу различных возможных проблем на работе был выше.

Уровень счастья напрямую влияет на продуктивность большинства россиян

При этом почти каждый четвертый респондент считает, что их руководитель ничего не делает для счастья сотрудников.

70% россиян отмечают сильное влияние работы на уровень стресса

Наибольший стресс создают строгие дедлайны, внезапные и большие объемы задач, а также собственные ошибки при выполнении задач.