Зачем менеджеру лингвистический ВУЗ

28 мая 2018 года Центр всемирного рейтинга опубликовал Топ-1000 лучших университетов мира. Российские вузы, к сожалению, не вошли даже в первую сотню. Первым среди наших университетов на 126-й строчке идет МГУ. К слову, в 2016 году он был на 95-м месте. Среди лучших из лучших – американские и британские вузы, а также популярность набирают китайские университеты.

Глобализация сближает людей и культуры, а также сужает наше пространство до крохотного шарика, с которого можно дотянуться до любой желаемой мечты. Например, мечты получить образование за границей или свободно разговаривать на иностранном языке.

Тренд последних лет – получать второе высшее образование в области лингвистики. Ну, как лингвистики… Выбирают лишь ее скромную часть: хочется плюсом к основной профессии уметь разговаривать на иностранном языке. Желание это более чем похвально, потому как в эпоху глобализации весь мир стремится знать английский язык, а лучше два языка, кроме родного.

Если вы всерьез подумываете поступить в лингвистический университет и получить второе высшее образование, то призываю вас подумать о том, что именно вы хотите получить от этого диплома. Здесь просматриваются два основных желания:

  • Для текущей работы или повышения необходим, например, свободный английский.
  • Для красивого резюме нужна строчка о еще одном (втором, пятом) образовании, чтобы выглядеть более презентабельно.

Способен ли диплом научить свободно говорить на иностранном языке?

Для начала про концепт «диплом» с точки зрения межкультурной коммуникации. Концепт – это образ, который рождается в голове на какую-то реалию. Диплом произошел от греческого «лицензия, карта», а первоначально вообще «бумага, сложенная вдвое». Ни о каких знаниях речи не шло, это просто бумага.

Как к этой бумаге мы относимся? В российском обществе сложилось впечатление, что диплом не выполняет никакой особой функции. Но чем их больше, тем важнее кажется их обладатель. «Без бумажки ты (в рифму), а с бумажкой – человек», «Получение диплома – это как отмена крепостного права в 1861 году. Ты вроде бы свободен, но не имеешь ни малейшего понятия о том, что теперь делать», «Пять лет мучений, 15 минут позора и диплом на всю жизнь» (с). Снова мы недалеко ушли от начального смысла, где диплом не имел никакого отношения к знаниям.

Возвращаемся к лингвистике. Вы удивитесь, но лингвистический ВУЗ не ставит перед собой цели научить вас разговаривать на иностранном языке. Все те, кто приходят за этими знаниями, бывают жестоко разочарованы. Лингвистов учат работе со словом, с текстами, с особенностями устного, письменного и синхронного переводов, глубоко погружают в языкознание, историю языка, фонетику, лексикологию и прочие-прочие узконаправленные дисциплины. Если эти названия вызывают рвотный рефлекс, значит, вы либо недавно закончили лингвистический ВУЗ, либо лингвистика явно не для вас. Самой практики разговорного языка немного, и ставка делается не на нее.

Где же тогда учить иностранный язык?

Специалисту среднего и высшего уровня, работающему на рынке труда по своей специальности, важно знать английский язык. Время, деньги и упорство, потраченное на отсиживание на задних партах во время охоты на диплом (бумажку) из лингвистического, лучше с успехом пустить на хорошие курсы в коммерческих языковых школах! Вся их программа направлена на развитие разговорных навыков, а также в бизнес-программах для менеджеров изучают особенности переписки и делового общения.

Согласитесь, если вы хотите научиться водить машину и получить права, то вы не идете поступать в ВУЗ на инженера-машиностроителя. Хотите научиться петь – не подаете документы в консерваторию. Наша генетически закрепленная страсть ко всякого рода подтверждающим бумажкам приводит к тому, что за лесом не видим деревьев. На философский вопрос, что важнее: обладать дипломом или знаниями? – в нашей культуре отвечают однозначное: «А за ответ на этот вопрос мне диплом дадут?».

Стоит отметить, что получение второго лингвистического образования вдогонку к основной профессии – это сугубо российская реалия. Здесь играют сразу на двух наших убеждениях. Во-первых, чтобы произвести эффект, нужно больше дипломов, а не знаний. Во-вторых, английский язык в обычной школе или на языковых курсах ну прям кардинально отличается от того же английского в университете. Другими словами, секрет всех переводчиков в том, что их в вузе научили всем-всем словам на иностранном языке.

С другой стороны, часто ценность реальных знаний ничего не значит без диплома. После первого курса иняза я искала работу переводчиком. Часть компаний отказывала, даже не выслав задания на пробный перевод, потому что у меня еще не было полученного диплома. Это были крупные заводы, для которых та самая пресловутая бумажка важнее реальных возможностей.

Для современных компаний, в которых многие мечтали бы работать, реальное значение имеют знания. Никто не спросит с вас диплома государственного вуза, подтверждающего знания иностранного языка, хотя бы потому, что HR-менеджеры давно не ведутся на громкие буквы университетов, а сразу устраивают проверку боем. Хвастаться перед ними дипломом именитого лингвистического университета, но не пройти первого собеседования на английском языке – это только свое эго потешить. А потом сетовать на российскую систему образования, которая «не всем словам научила».

Подытожим в преддверии подачи документов в вузы: если готовы учить иностранный язык, ищите подходящую языковую школу или толкового репетитора. Если готовы переквалифицироваться и стать лингвистом-переводчиком – welcome, bienvenue и даже いらっしゃいませ в государственный лингвистический университет. Границы стираются, условности остаются в прошлом. Миру нужны наши реальные возможности, а не просто бумажки со штампами.

Фото: facebook.com

Комментарии
Генеральный директор, Санкт-Петербург

Диплом язык не заменит. Когда-то давно обучался на курсах английского. Со мной в группе была девочка, которая за несколько лет до этого закончила иняз Герцена. Уровень языка был - обнять и плакать.

Консультант, Москва

Хорошая статья. Сожалею, что она не привлекла достаточного внимания. Не в тренде, видимо.

Статья зацепила сразу несколько тем. И даже косвенно – деградацию вузовского лингвистического образования, потому что люди действительно идут в лингвистические вузы, как на курсы иностранных языков. Не стать специалистами-филологами или профессиональными переводчиками, а иметь возможность работать, например, в западном банке.

И вузы «перестраиваются» под конъюнктуру рынка и превращаются… в курсы. Плохие курсы, потому что они вынуждены одновременно соответствовать требованиям к высшему образованию и «грузят» свои программы длинным перечнем дисциплин, не имеющих никакого отношения к получению практических речевых навыков. При этом они, лингвистические вузы, еще и пытаются обучить желающих …банковскому делу (или юриспруденции, или маркетингу, или чему-то еще). И тоже делают это плохо, хуже, чем профильные (экономические, юридические и пр.) вузы. Одним словом, ни нашим, ни вашим.

Когда же нашу национальную гордость великороссов заденет «правда жизни» - во всем мире двуязычие (а также владение более, чем двумя языками) является нормой и практикой на бытовом уровне? Это значит, что миллионы «простых людей» практически в любой стране ответят на ваши вопросы (как пройти, и где находится), заданные на английском языке. Эти миллионы говорящих на «втором» языке людей не заканчивали языковых вузов. И лишь часть из них имеют дипломы каких-то курсов. Но они говорят (!) на втором языке! И это – заслуга общего образования в западных странах и полилингвальной европейской культуры, хотим мы этого или нет. В этой культуре люди с детства (семья, детские учреждения, улица, школа) учатся жить в многоязычном мире. А в детстве языки усваиваются гораздо проще, по иным, чем учебные предметы, законам.

Нам действительно нужна система практического изучения языков. Основные ресурсы – дошкольное образование, школа и целевые курсы. Мне понравилась аналогия автора с автошколами – учить языку взрослых надо под задачу (закончил автошколу – и сел за руль, чтобы сразу применять полученные навыки и осваивать на практике новые).

Консультант, Москва
Владимир Токарев пишет:
Все зависит от качества факультета вуза. Более подробно о менеджменте и инязе - http://mc-ma.narod.ru/mc-ma/mc-ma1/three.htm

Вы правы, в любой ситуации всегда остается человеческий фактор - люди, которые хорошо делают свое дело, как декан факультета в Вашей статье. Хотя в самой существенной части (учебный план) Ваше исследование не позволяет сделать вывод о найденном решении.

Но я бы не продолжала сейчас дискуссию о проблемах лингвистических вузов - она уходит в сторону от статьи, которая мне понравилась актуальностью темы. Просто меня как филолога, выпускницу и преподавателя (80-е гг) лучшего языкового вуза страны, кфн, зацепило и это.

Языковая культура, во всем ее многогранье, - это социальная проблема. Она, соответственно, и бизнеса касается, которому нужны "культурные пользователи" иностранных языков для международного взаимодействия.

И бизнес деловито берется эту проблему решать - организовывает корп обучение иностранным языкам, пытаясь компенсировать таким образом ВСЕ издержки языкового образования в стране. Но усилия эти практически обнуляются целым рядом факторов. Много есть полемики на этот счет.

В моей книге (https://www.alpinabook.ru/catalog/HR/426782/) тоже есть статья про ЭТО: "Обучение иностранным языкам, Или почему болит голова у работодателя". Там также есть кейс об одном из самых успешных опытов организации внутреннего языкового обучения и некоторые аналитические выводы из этого опыта.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Новости образования
В бизнес-школе СКОЛКОВО разработали новую программу Executive MBA

Обучение на новой программе СКОЛКОВО Executive MBA строится на базе ведущих бизнес-школ в 7 странах: Россия, Китай, Швейцария, США, Израиль, Казахстан, Армения.

Школа бизнеса МИРБИС объявила об акции «Жаркое лето»

Летние программы обучения руководителей пройдут в Сочи, Ялте и Тбилиси

Программы составлена оптимально под потребности заказчика и позволяют получить новые знания, отдохнуть, посмотреть достопримечательности!

Семь самых распространенных заблуждений о блокчейне

Профессор Альфред Таудес, руководитель Исследовательского института криптоэкономики при Венском Университете Экономики и Бизнеса и давний преподаватель WU Executive Academy развенчивает семь наиболее распространённых мифов о блокчейне и биткоинах.

Дискуссии
Все дискуссии
Цифры и факты
Теракт в Германии

Мигрант из Ирана ранил 14 человек в автобусе.

Selfie pay: не подмигивать, а моргать

Факт дня: Mastercard уточнил информацию о технологии selfie pay.

WhatsApp против насилия

Тренд дня: WhatsApp вводит ограничение на пересылку сообщений сразу в несколько чатов.

«Супер-ОПЕК» заработает 1 января

Факт дня: На платформе ОПЕК+ будет создана новая организация.