
Как там у Высоцкого:
"Если я чего решил, так выпью обязательно!"
Сегодня не коммуницируем с клиентами, а общаемся с ними!
Завтра можно снова коммуницировать...
А что можно еще поправить в нашей речи? Хотя бы на день в году?
Еще 7% в ходе общения не смогли определить, общались они с рекрутером или с нейросетью.
Сотрудники нередко сами выбирают оставаться на связи, чтобы не накапливались нерешенные вопросы после отдыха.
Теперь фармацевты смогут рассчитывать на льготы и преференции, которые положены медработникам.
Наиболее популярные форматы — пикники, спортивные состязания и фуршеты.
Интересная статья! Спасибо!
Но лично меня беспокоит совсем не это. Уверен, что заимствования - дело просто отличное. Это развивает язык, расширяет его горизонты, привлекает новые явления и даёт новые возможности.
Например, какие красивые слова, а главное нужные явления принесли татарские слова: караул, колчан, облава, сабля, штаны, богатырь, барабан и даже "казак".
И куда же без "компьютера". Кстати, чиновничество до сих пор любит вставлять "ПЭВМ". Мы, будучи на передовых тогда позициях, не смогли найти хорошего слова для этого устройства и пошли по самому глупому варианту - создали аббревиатуру. Как вы думаете, сохранятся ли через сто лет "слова": ООО, ГКУ или даже ГИБДД? Конечно, были и исключения, например, забавное и даже красивое слово "гаишник", вуз.
Я благодарен одному местному автору, который применил поразительную фразу "сторителлинг амбассадорских инфлюенсеров".
Я против того, чтоб из десятка русских слов в предложении одно было пустой водой, два - из чиновничьего слэнга, одно полуматерным, молодёжным, или просторечным (например, "облажался", "тащусь", "кринж", "токсичный", "ламповый"), два из английской белиберды и только оставшие четрые русскими.
Тут я тоже против.
А я всегда знал, что мы с вами единомышленники со своими нюансами. ))
Мой нюанс в том, что меня очень раздражает, когда всю тему великого нашего родного языка сводят к примеру с мокроступами. Так и не доходит, что мы не про мокроступы.
Мне это очень напоминаете рассказ Шукшина "Беспалый.
Цитата:
Серега поругался с родней, что они не пришли в восторг от Клары, с дружками... Бросил совсем выпивать, купил стиральную машину и по субботам крутил бельишко в предбаннике, чтоб никто из зубоскалов не видел. Мать Серега не могла понять: хорошо это или плохо. С одной стороны, вроде как-то не пристало мужику бабскую работу делать, с другой стороны... Шут ее знает!
— Но он же не пьет! — сказала Клара свекрови. — Чего вам еще? Он занят делом.
— Дак а ты возьми да пожалей его: возьми да сама постирай, он неделю-то наломался, ему отдохнуть надо.
— А я что, не работаю?
— Да твоя-то работа... твою-то работу рази можно сравнить с мужниной, матушка! Покрути-ка его день-деньской (Серега работал трактористом) — руки-то какие надо! Он же не двужильный.
"В эпоху Петра «местные руководители» страшно боялись получить письменное распоряжение от императора. Эти распоряжения писались Петром на чудовищной смеси российских, голландских и прочих слов, которую никто не понимал.
«Главы администрации» умоляли доставлять им распоряжения в устной форме или, на худой конец, присылать толмача-комментатора".
Так как я всю жизнь занимаюсь культурой и языком, то отношусь к заимствованиям гораздо проще и легче, чем вы. (почему-то не убираются большие пробелы?!) То, что надо, останется, то, что не надо, уйдет. Наш язык неубиваем!!
Еще одна интересная статья, на тему варваризации
https://gramota.ru/journal/intervyu/varvarizatsiya-yazyka-ee-sut-i-zakonomernosti
Ирина, мне показалось, что вы меня просто прекрасно поняли:
Отличный термин "варваризация"! Просто в точку.
Мы во многом ставим Петра в какой-то пример. Но ведь он от примера очень далёк. Я не учёный, специально не изучал документы петровской эпохи. Но как-то не вижу непонятных слов, а даже наоборот, всё не в пример нынешним законам:
"Не держись устава яко слепой стены, ибо там законы писаны , а времён и случаев нет".
"Штурмана, хоть народ подлый, но в кают-компанию пущать".
И я очень сомневаюсь в такой версии, кторую выдвигает уважаемый учёный в статье: "главы администраций" и прочее. Он просто калькирует наше время на петровское. Петр Великий даже не стеснялся лично растолковывать устройство проектируемых кораблей. И куда денешься в судостроении без иностранных терминов. Так что учёный в статье неправ!
А вот с оценкой карамзинско-пушкинского периода я совершенно согласен и даже считаю величайшей заслугой именно Пушкина - он "придумал" современный русский язык.
Ну, есть 15 томов «Писем и бумаг Петра Великого», кот. досконально изучали лингвисты. Так что вполне может профессор и прав.
Существовало огромное количество вариантов написания одних и тех же слов. Например, название созданной Петром I крепости имело по крайней мере 33 варианта: Санктъпетерсъбуркъ (1703), Сантпитербурхъ (1703), Питербурхъ (1706), Санктпетерзбурк (1710), Санкт-Питер-Бург (1714) и т. д.
А после того, как он нахватался голландского и английского на верфях, вполне могг вставлять разные словечки, для которых у нас и реалий-то не было. Антон в комменте выше очень точно описал механизм работы мышления и языка.
Вот, что к примеру, говорят историки.
"Русский язык того времени слишком архаичен, примитивен и просто не приспособлен к выполнению многих сложных задач. Оттого даже в документах, которые писались на русском языке, например, воинских уставах, мы встретим огромное количество иностранных слов. То есть там, где применялся русский язык, наши предки шли по турецкому пути и просто заимствовали чужую лексику. Литературные опыты знаменитых поэтов Тредиаковского или Сумарокова для современного читателя написаны смутным языком, в котором понятна хорошо если половина слов".
А Карамзин европеизировал русский, привнес в него не только лексику ииз французского, часто в виде калек, но повлиял и на синтаксис, приблизив его к европейским языкам. Как же это не варваризация?!
"Как отмечает ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Александра Плетнева, в древнерусских летописях и былинах порядок слов был совершенно иной: в повествовательных текстах сказуемое почти всегда ставилось перед подлежащим. Глагол перед существительным или местоимением можно увидеть еще в произведениях Ломоносова. Карамзин поменял их местами: я пришел вместо пришел я и т. п."
Может и прав профессор, не могу спорить с известным учёным. Мне его пример с "главами администраций" показалось натянутым. Учи, что такое бом-брам-стенги, что такое цитадель, редут, першпектива. "Вельми понеже" явно устаревает, выпадая из универсализма правил написания.
Мне понравился термин "варваризация". Не уверен, что зимствование военных и технических слов в те времена является варваризацией. Это скорее прогрессивизм какой-то. Как и язык Карамзина. Язык стал более удобен, более гибок. А вот Пушкин приблизил русский язык к народному, более бытовому. И это снова не варваризация, а явный прогресс в языке.
Снова сто раз извиняюсь, но варваризация в моём понимании - это полное упрощение, применение без понимания смысла. Замена сложных предложений междометиями и простейшим предложениями. Уменьшение словарного запаса. Тот же нынешний "кейс", который заменяет десяток понятий.
Мат бывает очень ярок, но когда в роликах нет ничего, кроме мата, то это просто жестокая варваризация.
Про древнерусский и спора нет. Современный язык, да и язык Пушкина более ёмкий, более универсальный, более открытый.
Вы в чем-то правы, Анатолий. Коннотация у этого слова отрицательная. Но этот термин в лингвистике означает чрезмерное использование иностранных слов и сокращений, жаргонизмов, которые часто дейстительно заменяют существующие слова. Но сам по себе термин нейтральный, просто фиксирует явление.
Благодарю вас за интересную как всегда беседу! Я многому учусь у вас!