На каком языке должен разговаривать проектный менеджер?

Несколько слов вдогонку статье «Цветовая дифференциация штанов проектного менеджмента»

Бессодержательную речь
Всегда легко в слова облечь.
Из голых слов, ярясь и споря,
Возводят здания теорий.
Словами вера лишь жива.
Как можно отрицать слова?

(с) Гете Иоганн Вольфганг «Фауст»

Заставь дурака Богу молиться – он и лоб расшибет. Как по мне, этой поговоркой неплохо описывается суть неких явлений, периодически возникающих на постсоветских рынках в виде повального увлечения какой-нибудь ерундой, возведения этой ерунды в ряд непререкаемых канонов и поклонению этой ерунде словно Писанию Мерила Вечной Истины.

И прежде всего это касается разнообразных обучающих программ. Это и NIMA-A для маркетологов, и PMP для руководителей проектов, и MBA для кого угодно (уж не знаю, что там творится в IT сфере). Сертификаты, дипломы, аккредитационные свидетельства бережно вставляются в рамки и вешаются в красном углу. Что в резюме при трудоустройстве, что на визитки, словно блестки на мундире, цепляются различные аббревиатуры, как бы свидетельствующие об очень серьезной квалификации.

Ох, уж эти атрибуты! Со всеми этими буквами, подтверждающими всякие эрзац – знания, напрашивается этакая аналогия с продажей безделушек диким туземцам. Красиво, дорого и блестит. Можно вставить в ухо или ноздрю. Чем больше нацеплено – тем больший авторитет среди соплеменников. Порой кажется, у нас, с советских времен и до сих пор, сохранился тот, появившийся в 1960-х годах, непонятный синдром преклонения перед всем импортным.

Как это тогда было? Нафарцевал итальянские джинсы – и ты крутой. Теперь получил диплом о прохождении курса каких-то заокеанских псевдо-гуру, и ты крут вдвойне. В сравнении, кстати, можно эту тему и продолжить. Вышел в этих штанах на улицу – кажется, все девчонки твои, а мир валяется у ног. А вот дальше «грусть, разочарование, пустота и крушение надежд», – так сказал бы романтик-поэт.

Получил сертификат Project Management Professional – ниже управления проектом строительства металлургического комбината не предлагать. На деле – применимость этих знаний на практике стремится к нулю. Мантры над калькулятором и умение рисовать диаграммы Ганта не заменят реального практического опыта.

«Да, ***ница полная», – согласился бы с вышеупомянутым поэтом циник-прозаик, наблюдая такого свежеиспеченного сертифицированного «профессионала».

Так кому же, прежде всего, нужны все эти значки?

Прежде всего, сотрудникам отделов кадров. Все эти сертификаты и дипломы выгодны кадровикам, исходя из тех предпосылок, что в случае, если специалист наделает ошибок или вообще запорет проект, HR-менеджеру впоследствии можно будет прикрыть себя от взысканий. Ну, у него же был диплом MBA или сертификат PMP! Кто же мог представить, что так выйдет?

А еще бывает, что неопытный работодатель/инвестор желает достать звезду с неба. Собственного опыта нет, а здесь захотелось завод построить. Кто справится? Специалист по доставанию звезд с 20-летним опытом (опытный значит опасный) или юное дарование с кучей регалий и аббревиатур в резюме, разговаривающее исключительно на корпоративном рунглише? Кстати, у меня разрыв шаблона вызывает, когда в проектах они называют инвестора/собственника спонсором (а так в PMBoK и написано. Да, спонсор). Ну, молодежи-то бесполезно объяснять, что это слово на территории СНГ имеет несколько негативную окраску (девочки на содержании привыкли так называть богатых «папиков»). И эти «профессионалы» еще на своих PM-форумах вечно ломают копья по поводу того, как правильно называть инвестора: спонсором, заказчиком, куратором, работодателем, партнером или кем-то еще (количество человеко-часов, потраченных на эти словесные перепалки, завораживает, ибо исписаны сотни страниц).

Зачастую таким «профессионалам» бесполезно пояснять, что применять бездумное калькирование англицизмов к практике работы на постсоветских рынках – не даст ничего, кроме, траблов с кастомерами (..тьфу, что это я?) – проектных ошибок, возникающих вследствие использования разной терминологии при общении с заказчиками, подрядчиками и другими сторонами.

Удивляюсь наглости, с которой давным-давно привычные вещи переименовываются другими терминами и преподносятся в виде новейших достижений «науки проектного управления». Мой товарищ, заслуженный архитектор, не раз веселил рассказами о том, как его архитектурному бюро часто приходится взаимодействовать с юными дарованиями, которых заказчики какого-то лешего назначают проектными менеджерами (видать, по вышеприведенной причине).

Непонимание начинается с, казалось бы, элементарных вопросов. Ну, нет в его терминологии такого понятия как «паспорт проекта» (что есть корявым переводом на русский термина Project Charter). Вот, что такое строительный паспорт застройки земельного участка – это он знает. Благо, нормативный документ, без которого никуда. И что такое технические условия, тоже знает. И даже про ТЭО ему все известно. Зачем грузить человека какими-то «паспортами»?

А дольщики, кредиторы, инвесторы, акционеры? Все ведь и так понятно. Тогда к чему ломать язык, обзывая этих уважаемых людей «стейкхолдерами»? За такое ведь и по фейсу можно… В строительных проектах как шелуху надо отсеивать все это пустопорожнее терминотворчество, которое приносят в отрасль адепты PMBoK и ISO 21500.

У подрядчиков есть своя узкопрофессиональная терминология. Первостепенная задача руководителя проекта – разговаривать с подрядчиками именно на их языке и ставить им задачи именно оперируя их терминологией, а не каким-то англо-русским «суржиком». Иначе и подрядчики, и специалисты группы заказчика (а, ну да, «Проектного офиса») эти задачи придумают себе самостоятельно. И далеко не факт, что тот путь наименьшего сопротивления, который они наверняка выберут, будет соответствовать планам проекта.

Применение к месту и не к месту так называемого рунглиша, взятого из переводных материалов PMI и IPMA, не является достаточным условием для того чтобы называться профессиональным проектным менеджером. То же касается и попыток интерпретировать привычные со времен СССР термины на новый лад (так, как они указаны в глоссарии PMBok).

Нельзя вольно переводить, к примеру, Detailed design engineering как «детальное проектирование» и использовать этот термин в общении с проектантами. Мягко говоря, не так поймут. Есть «рабочий проект». Точка. Чаще надо в ГОСТы заглядывать и прочую нормативку. И только на досуге в PMBoK. Но никак не наоборот.

Не имею ничего личного к такой уважаемой организации как PMI, но на территории СНГ образовался некий своеобразный образовательный бизнес, в котором какие-то сказочники предлагают молодым специалистам фактически купить квалификацию Project Management Professional. При этом основной их тезис заключается в том, что в проектном управлении основным есть умение управлять людьми и процессами, а узкие прикладные нюансы решат привлеченные в проект эксперты.

В результате по рынку труда слоняется великое множество «образованных» специалистов, которые даже и не подозревают о своем невежестве. Напротив, они еще и гордятся тем, что умеют «управлять процессами и людьми» (вот как раз они зачастую и есть старожилы форумов по PMBok и профильных групп в социалках).

А если такой образованный специалист еще освоил и азы Spider Prolect или Primavera, то ему уже и никакие привлеченные эксперты не нужны. Сам – эксперт. Что нам стоит дом построить?

Вместе со сказанным выше считаю, что свод знаний по управлению проектами (PMBoK) читать и понимать надо. В той же степени, что и любую иную профессиональную литературу. Управление проектами – не есть наука. В управление проектами люди приходят на каком-то этапе профессионального развития. Любой опытный управленец с логическим мышлением, даже не прикасаясь к подобной литературе, подспудно выстроит систему управления, повторяющую все в ней изложенное.

PMBoK – не более чем обычный глоссарий и методичка, дающая некий алгоритм последовательных действий. Вместе с тем, в разных проектах и, тем более, в разных отраслях эти действия могут настолько отличаться, что система единого алгоритма попросту теряет смысл.

Изучать управление проектами по PMBoK – примерно то же, что изучать русский язык по словарю Ожегова. Кстати, для специалистов по кадрам получился бы неплохой тест по профпригодности соискателей на проектное управление:

– На основании чего Вы внедряете проекты и управляете ими?

Если ответит, что на основании PMBoK, можно прощаться, а резюме бросать в корзину. Ибо перед вами дилетант.

Фото: freeimages.com

Расскажите коллегам:
Эта публикация была размещена на предыдущей версии сайта и перенесена на нынешнюю версию. После переноса некоторые элементы публикации могут отражаться некорректно. Если вы заметили погрешности верстки, сообщите, пожалуйста, по адресу correct@e-xecutive.ru
Комментарии
Владимир Зонзов +10253 Владимир Зонзов Директор по производству, Украина

Андрей Викторович,
за статью – РЕСПЕКТ.

Управляющий директор, Новосибирск

к тому же те же задолго до принятия этих ГОСТов существовала терминология, принятая в методологии Совнет (а она согласована с IPMA). Сыпание англицизмами, на мой взгляд признак человека, не вполне понимающего предмет управления вообще, и управления проектами в частности (объяснить за 5 минут ребенку, чем занимаешься - один из признаков профи). Отрицать PMBoK я бы не стал - так как и сам учился по PMI программам, но чисто из вредности всегда смотрю на конкурентные методологии. PMI, как система более популярна, потому, что она американская. Её лучше продвигают. Её чаще понимают/доверяют инвесторы. А про то, что некоторые пытаются заменить ей (PMBoK, PMI, PMP и пр.) все остальные области знаний - так это обычная российская привычка надежда на то, что существует панацея от всех бед, чудо-менеджер который сделает ВСЕ и сразу, таблетка от всех болезней и снятие порчи;)

Консультант, Москва

Хотя надо отдать должное: кое-что там сделали. Например выражение ''заинтересованные стороны проекта'' звучит лучше чем на руглише. Но во-первых слишком мало терминов, во-вторых PMBok (кроме пятого) переведен, русский глоссарий там уже был много лет назад

Владимир Зонзов +10253 Владимир Зонзов Директор по производству, Украина
«На каком языке должен разговаривать проектный менеджер?» ==========================================. К своему сообщению от 11.01.2013 11:00:22, в теме ««Андрей Стадник: Цветовая дифференциация штанов проектного менеджмента » форума «Дискуссии к публикациям E-xecutive», добавлю ответ, даный в моей статье «Царь и бог проекта» (http://www.e-xecutive.ru/career/adviser/1282451/ Моё название: «Руководители инвестпроектов – кто они?»). Повторю, что написано, по этому вопросу, в той давней статье. РУКОВОДИТЕЛЬ ИНВЕСТПРОЕКТА ДОЛЖЕН РАЗГОВАРИВАТЬ НА ЯЗЫКАХ СВОИХ СОБЕСЕДНИКОВ. Почему? Потому что руководитель инвестпроекта: 1. Дробит «общую задачу» на «частные задачи», соответствующие набору и квалификации подрядчиков (в том числе и внутренних подрядчиков – участников команды проекта). 2. Ставит «частные задачи» подрядчикам. 3. Контролирует правильность понимания и текущего выполнения поставленных «частных задач». 4. Корректирует … … «Высший пилотаж», когда пункты 1-4 выполняются, по возможности, с участием подрядчиков. А что будет, если руководитель инвестпроекта только умеет разговаривать на «птичьем» языке? Подрядчики будут выполнять свои «частные задачи», соответственно своим интересам. Путь к квалификации «руководитель инвестпроекта» должен быть таким: Проектировщик –> ГИП –> зам.рук.проекта –> рук.проекта Именно, опыт ГИПа позволяет руководителю инвестпроекта разговаривать с каждым «стейкхолдером» на языке последнего. ===================================. Всё вышенаписанное не надо бы понимать, как сплошной негатив на ПМБук и квалификационные сертификаты. Никуда не деться от того, что нынче в управлении доминируют, мягко говоря, не специалисты. И им спокойнее полагаться на квалификационные сертификаты; и им предпочтительнее знания о проекте, изложенные в стандартной форме. Причины доминирования неспециалистов в управлении – следующие: - С одной стороны, это следствие значительной степени развития-дифференциации знаний. - С другой стороны, это следствие засилья финансистов. (есть и другие: родственные; доверительные; и т.д.) Значит, в команде проекта желателен спец, владеющий «птичьим языком» ПМБук-а. И ПМБук полезен, как справочник. В том числе, отражающий разные точки зрения на проект (точки зрения разных «стейкхолдеров»).
Консультант, Москва

Не только на языке заказчика, но и проектной организации

Что касается стандартов в дополнение к сказанному - интересен национальный британский стандарт PRINCE2. Кстати мне нравится подход автора статьи http://pmiwestchester.org/downloads/Prince2PMBOK.pdf который не противопоставляет 2 подхода, но говорит о том, как один из них дополняет другой.

IT-консультант, Москва

Согласна с Владимиром Зоновым и прошла этот путь, включая специфику ИТ, о которой автор не пишет. Статья правильная наполовину: в очередной раз хочется напомнить. что ключевое слово - баланс. Грамотному специалисту, в том числе и в области любых видов управления, нужно уметь говорить на языке партнера. А они бывают разными: от молодых западных дарований и консультантов до высоких местных или центральных чинов. Лично я не люблю любой слэнг, считая это признаком неуважения к собеседнику и себе, но в жизни все куда сложнее.

Консультант, Москва

В своей области (ИТ) где опыт приближается к четверти века мне было бы удобнее оставаться в рамках профессиональной терминологии.. правда в нашей отрасли это невозможно. И все же я не постеснялся сдать еще один экзамен, для меня оказалось полезным ознакомиться с терминологией в том числе. И несмотря на то, что я никак не отношусь к поколению ''юных дарований'', все-таки английские формулировки выглядят красивее... Полагаю, что знать английские термины - это хороший тон, так же как доктору нужно знать названия по латыни. Лишь бы не было варваризмов /''руглиша''/. И конечно оптимально определяться с терминологией для работы, а не для выяснения отношений /как у нас принято/. А то доходит до того, что в отдельных проектах появляются собственные глоссарии.

Генеральный директор, Москва

О рунглише. Понятно, что в любой книжке, есть кроме знаний еще и буквы. И всегда найдутся обезьянки, которые будут прыгать с этими новомодными буквами, как мартышка с очками из басни. Но критикуя противоречия слов со словами вы не далеко от них уходите. Все таки книги читают ради знаний.
Если же мы говорим о ценности подхода для применения в реальной жизни, то реальность - она ведь такая, непричесанная, несистематизированная. И ценность любой системы в том, что она накладывает на эту реальность какую-то свою модель. Модели могут быть разные, могут противоречить друг другу, могут дополнять. Большинство книг, предлагающих ту или иную модель систематизации не стоит рассматривать как инструмент - это просто описание модели. Брать ее за основу поведения или не брать - выбор индивидуальный и зависящий от ситуации.
Но если ты принял решение ее за основу не брать - это не значит, что она ''не работает''.
Принятие знания, заложенного в той или иной системе - это не задача выбора. Для того, чтобы принять, нужно заставить себя посмотреть на вещи в предложенной системе координат. Тогда можно заключить, что работает, а что нет, что применимо к данной ситуации, да и к тебе самому как к носителю этого знания.

Приведу аналогию. Вы приходите к мастеру, который рассказывает вам свою философию, взгляд на вещи, ценности. Вы видите, что за этим стоит несколько поколений и уйма ''человеко-часов''. Но потом он вам дает палку, меч, стратегическую карту и тп. и говорит - помаши этим пару лет, потом вернемся к разговору о философии учения.
Да, энтузиазм падает, и подмывает спросить - ''не, ну это все ясно - а мне бы че-нить такое узнать, чтоб кому надо по кумполу заехать, причем мож прям завтра''
Ан нет - пару лет надо смотреть на окружающее через очки этой системы - тогда можно что-то усвоить, выбрать ценное для себя. И только потом - применить на практике.
А то как-то много много развелось специалистов, которые на все свысока смотрят. А жаль, у вас ведь есть шанс посмотреть на мир глазами людей, которые писали этот стандарт. И человеко-часов в него тоже вроде как вложено много и идей.

Если же вам просто нужна палка, чтобы быстрее сбить плод с дерева - то не смотрите в книжку, лучше оглядитесь кругом. Знающий понимает, что знание - далеко не самый короткий путь к результату;)

2
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Статью прочитали
Обсуждение статей
Все комментарии
Новости образования
В Высшей школе бизнеса НИУ ВШЭ прошла Весенняя Неделя карьеры

Ключевым мероприятием стала стендовая сессия компаний работодателей – в ней приняли участие 22 компании, входящие в рейтинги Эксперт 400 и Global 500.

Высшая школа бизнеса ВШЭ провела первый выездной модуль МВА в Китае

Партнером ВШБ стала бизнес-школа CEIBS (China European International Business School).

Бизнес-школа АМИ запустила Executive MBA в Казахстане

Казахстанские предприниматели получат бизнес-образование в петербургской школе.

Студенты ВШЭ и «Яндекса» выиграли международную олимпиаду по программированию

Олимпиада ICPC – одно из крупнейших и наиболее престижных соревнований по программированию в мире.

Дискуссии
3
Евгений Равич
Хороший пример конспирологии. Есть реальные примеры? Просьба заодно уточнить, что такое "не понр...
Все дискуссии
HR-новости
53% компаний возьмут студентов и подростков на летнюю подработку

За год интерес к такой практике вырос на 8%.

Россиян ждет шестидневная рабочая неделя

Шестидневной эта неделя оказалась за счет переноса выходного дня на понедельник – 29 апреля – для того, чтобы отдыхать россияне могли без перерыва.

Половина россиян будут работать в майские праздники

Женщины чаще мужчин сообщали, что не собираются работать в государственные выходные.

Cпрос на специалистов в сфере производства вырос почти в 2 раза

Средние предлагаемые зарплаты в производстве выросли на 16% в I квартале по сравнению с аналогичным периодом в прошлом году.