Извините, регистрация на это мероприятия уже закончилась. Вы можете выбрать другое мероприятие из нашего каталога>>
Medium screenshot 3 ЦНТИ Прогресс

Специфика современного технического перевода

14 декабря 2015 18 декабря 2015
ОТРАСЛЬ:
Образование
ФОРМАТ:
Открытый

Обучение предназначено для для переводчиков и преподавателей иностранных языков и перевода. Образовательный процесс построен на принципах интенсивного интерактивного обучения: участники выполняют проактивные задания и упражнения, вовлекаются в активную работу на тренингах и практикумах, участвуют в мастер-классах, работают в группах.

Информация о мероприятии

ПРОГРАММА

Основные темы семинарских занятий:

  1. Информационные ресурсы современного переводчика.
  2. Диапазон профессиональных компетенций современного технического переводчика.
  3. Требования к техническому переводу (особенности перевода текстов, слайдов, чертежей, служебных знаков и т.д.).
  4. Требования к оформлению письменного технического перевода.
  5. Практика перевода научно-технической литературы.
  6. Технический переводчик и устный перевод.
  7. Техническая терминология: характеристики, способы и приемы перевода, способы накопления и расширения словарного запаса переводчика и др. Обеспечение терминологической точности и единообразия.
  8. Интернет и ИКТ в работе технического переводчика. Системы автоматизации перевода (Computer Assisted Translation Tools). Информационный и лингвистический поиск в Интернет. Работа с электронными словарями и глоссариями.
  9. Современные методы и эффективные приемы технического перевода.
  10. Работа переводчика с текстовыми техническими документами и стандартами.

Подробная программа

Практикумы:

  • Проблемы перевода на иностранный язык: пути исправления типичных ошибок.
  • Анализ переводческих решений типичных ошибок в техническом переводе.
  • Способы преодоления переводческих трудностей: практическое занятие с упражнениями, иллюстрирующими различные приемы письменного технического перевода.

Тренинги:

  • Частотные речевые и грамматические ошибки.
  • Редактирование текста технического перевода.
  • Мастер-класс по использованию технических средств перевода.

В программу семинара включены темы отраслевой направленности:

  • Перевод финансовой документации. "Подводные камни" при переводе документов.
  • Перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN и другой технической документации, относящейся к процессам нефтепереработки. Работа на площадке и в командировке. Отраслевые словари по нефти и газу.

Записаться на обучение

СТОИМОСТЬ: 29400 руб.
КАК ДОБРАТЬСЯ
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ:
Санкт-Петербург, Васильевский остров, Средний пр-т, д. 36/40 ст. метро "Спортивная" (выход на 1-ю линию Васильевского острова)
Контакты
КОНТАКТНОЕ ЛИЦО:
КОНТАКТНЫЙ EMAIL:
КОНТАКТНЫЙ ТЕЛЕФОН:
8 (800) 333-88-44
Расскажите коллегам: